但是
①、【魔法·陷阱·效果怪兽】的【效果发动】时;
这条光从语文角度上来说也没有存在语法错误呢,举个例子,假设我们把【效果怪兽】用【融合怪兽】来代替,那么原句就变成了这样:①、【魔法·陷阱·融合怪兽】的【效果发动】时;
是【融合怪兽】的【效果发动】而不是【发动】【融合怪兽】=A=前面括号内的三者都是名词,而后面那个括号内整体上是一个动词~~~
另外,如果仅此这种断句方式上来看,②、【魔法·陷阱·效果怪兽的效果】【发动】时;那么意味着大肥鸟和星爆对应的是【卡片发动】而不是对应卡片的【效果发动】。
但是如1L中星爆的英文翻译陈诉:
When 【the effect of】 a Spell, Trap, or Effect Monster is 【activated】
这里却很显然指星爆对应的是卡片的【效果发动】而不是对应【卡片发动】。。。。